環(huán)球時報 2019-06-11 18:07:53
在為耿爽在回應關于“華為成績單”的提問點贊的同時,網友也開始好奇:“扎心”用英語怎么說?現(xiàn)在,官方翻譯來了!
圖片來源:攝圖網
在10日的外交部例行記者會上,發(fā)言人耿爽在回應關于“華為成績單”的提問時表示,截至6月6日,華為已在全球30個國家獲得了46份5G商用合同,這其中就包括一段時間以來美方“苦口婆心”勸說的一些盟友和一些歐洲國家。“至于這些國家的名字,我在這里就不點了,以免某些人聽了之后扎心。”耿爽說。
在為耿爽回答點贊的同時,網友也開始好奇:“扎心”用英語怎么說?
現(xiàn)在,官方翻譯來了!
今天中午,外交部發(fā)言人辦公室微信公號發(fā)布了昨天的外交部記者會雙語版實錄。
在實錄中,外交部用了heartache一詞來解釋“扎心”。
對于這一翻譯,有網友笑稱,“糟糕,是心肌梗塞的感覺”。
還有網友活學活用,進階翻譯了一句網絡流行語,“扎心了,老鐵”。
所以,你學會了嗎?
環(huán)球時報 魏少璞
特別提醒:如果我們使用了您的圖片,請作者與本站聯(lián)系索取稿酬。如您不希望作品出現(xiàn)在本站,可聯(lián)系我們要求撤下您的作品。
歡迎關注每日經濟新聞APP