科大訊飛公司微信 2018-09-25 16:08:22
科大訊飛表示,從未“隱瞞”轉(zhuǎn)寫(xiě)同傳聲音,承辦方、翻譯公司與同傳未溝通清楚導(dǎo)致產(chǎn)生誤會(huì)。機(jī)器翻譯明年將達(dá)專八水平,但還無(wú)法代替同傳。“人機(jī)耦合”不僅是技術(shù)發(fā)展的趨勢(shì),更是社會(huì)倫理發(fā)展的要求。
9月21日,一位同傳譯員聲討科大訊飛“AI同傳造假”,在網(wǎng)上引起了軒然大波。對(duì)此,科大訊飛回應(yīng)稱,科大訊飛從沒(méi)講過(guò)AI同傳的概念,始終強(qiáng)調(diào)是人機(jī)耦合模式。目前人工智能無(wú)法替代同傳,只是幫助同傳提升效率,這里有一些誤會(huì)。公司隨后表示,在該次會(huì)議上,科大訊飛提供的只是會(huì)議轉(zhuǎn)寫(xiě)上屏服務(wù)。
9月25日,科大訊飛開(kāi)盤(pán)后跌6.2%,27.33萬(wàn)股東失血40億元。下午,科大訊飛發(fā)文稱,我們必須明確地告訴大家:科大訊飛沒(méi)有造假。
各位訊飛同事:
大家好!最近,網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn)大量關(guān)于對(duì)“科大訊飛AI同傳”進(jìn)行的討論,甚至出現(xiàn)了帶有惡意抹黑目的的文章。一位同聲傳譯人員因?yàn)樵诠ぷ髦邪?ldquo;訊飛聽(tīng)見(jiàn)”的轉(zhuǎn)寫(xiě)功能誤會(huì)成“機(jī)器同傳”,從而引發(fā)了這次的討論。9月24日,消費(fèi)者BG副總裁、聽(tīng)見(jiàn)科技總經(jīng)理王瑋與該人士進(jìn)行了充分溝通和說(shuō)明,該人士隨后發(fā)帖表示“科大訊飛沒(méi)有造假”。
溝通發(fā)現(xiàn),這次誤解產(chǎn)生的一個(gè)原因是:對(duì)這次會(huì)議如何使用訊飛聽(tīng)見(jiàn)系統(tǒng)的字幕技術(shù)應(yīng)用和展示方式,承辦方已兩次對(duì)會(huì)務(wù)公司及翻譯公司提前做了說(shuō)明,并要求翻譯公司提前告知同聲傳譯。該名同傳稱“這一點(diǎn)上,我倒確實(shí)后來(lái)聽(tīng)相關(guān)方說(shuō),跟我確定會(huì)議相對(duì)晚,據(jù)說(shuō)其他譯員老師被通知了,可能是因?yàn)槲掖_定晚漏了我一個(gè)”,“確實(shí)是情緒有些激動(dòng),比較不好意思”。
我們必須明確地告訴大家:科大訊飛沒(méi)有造假。為了讓各位同事充分了解事情來(lái)龍去脈,特地還原事實(shí)如下:
9月19至20日,“創(chuàng)新與新興產(chǎn)業(yè)發(fā)展國(guó)際會(huì)議”在上海舉辦,這個(gè)會(huì)議由中國(guó)工程院與上海市人民政府、工業(yè)和信息化部共同舉辦,會(huì)議主辦方明確表示,采用訊飛聽(tīng)見(jiàn)智能會(huì)議系統(tǒng),對(duì)演講人員的語(yǔ)音及同傳人員的語(yǔ)音進(jìn)行實(shí)時(shí)轉(zhuǎn)寫(xiě)文字上屏,這個(gè)具體方案的實(shí)施,事前主辦方已與科大訊飛、翻譯公司進(jìn)行過(guò)充分溝通并達(dá)成一致意見(jiàn)。而對(duì)現(xiàn)場(chǎng)同傳人員上屏文字進(jìn)行語(yǔ)音合成并進(jìn)行直播,都是主辦方提出的具體會(huì)務(wù)需求,科大訊飛僅為此提供技術(shù)支持,直播過(guò)程與科大訊飛并無(wú)關(guān)聯(lián)。會(huì)議主辦方和中國(guó)工程院明確表示,科大訊飛沒(méi)有造假,并充分肯定科大訊飛技術(shù)成果的領(lǐng)先性。
考慮到“2018創(chuàng)新與新興產(chǎn)業(yè)發(fā)展國(guó)際會(huì)議”的學(xué)術(shù)背景和所涉及專業(yè),會(huì)務(wù)組選擇了用“訊飛聽(tīng)見(jiàn)”轉(zhuǎn)寫(xiě)演講者和同聲傳譯的語(yǔ)音。
對(duì)這項(xiàng)方案,會(huì)務(wù)組與本次會(huì)議合作的會(huì)務(wù)公司及翻譯公司都在會(huì)前充分溝通并達(dá)成一致,并要求翻譯公司告知同傳人員。
此外,會(huì)務(wù)組同時(shí)要求科大訊飛對(duì)現(xiàn)場(chǎng)同傳人員上屏文字進(jìn)行語(yǔ)音合成,并通過(guò)知領(lǐng)直播平臺(tái)同步直播,其目的是為進(jìn)一步展示智能語(yǔ)音合成技術(shù)最新成果。
這次提供的技術(shù)方案,都是應(yīng)主辦方要求提供的,對(duì)各方都是充分透明的。為期兩天的會(huì)議過(guò)程中,科大訊飛一直按照既定方案進(jìn)行會(huì)議支持,上會(huì)的是“訊飛聽(tīng)見(jiàn)”,而非“機(jī)器翻譯”。另外,在9月19日下午,科大訊飛董事長(zhǎng)劉慶峰在會(huì)議主論壇上發(fā)表的《共建人工智能創(chuàng)新體系》主題演講中,也對(duì)同傳語(yǔ)音轉(zhuǎn)寫(xiě)進(jìn)行了明確的說(shuō)明。
在整個(gè)過(guò)程中,我們始終秉持陽(yáng)光、透明和實(shí)事求是的溝通原則,這也是我們長(zhǎng)期堅(jiān)守的基本價(jià)值觀。
科大訊飛和同傳譯員都是會(huì)務(wù)組的技術(shù)服務(wù)支持方,科大訊飛在此過(guò)程中不存在侵犯譯員知識(shí)產(chǎn)權(quán)的可能性。相關(guān)知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)問(wèn)題可以參考AIIC-United Nations Agreement(聯(lián)合國(guó)國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)協(xié)議):
根據(jù)AIIC-United Nations Agreement(聯(lián)合國(guó)國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)協(xié)議)第四部分Working Conditions(工作條件)關(guān)于Disclaimer for broadcasting(廣播免責(zé)聲明)的一條,原文如下:An audio/video file of interpretation shall be the property of the employing Organization.(口譯的錄音/錄像文件為雇主組織產(chǎn)權(quán)所有)。
發(fā)帖的同聲傳譯在現(xiàn)場(chǎng)看到兩張屏幕,一張顯示演講者演講的英文文字,一張顯示同聲傳譯的中文文字,但這并不代表科大訊飛只有“轉(zhuǎn)寫(xiě)功能”,沒(méi)有“機(jī)器翻譯”功能。
“訊飛聽(tīng)見(jiàn)智能會(huì)議系統(tǒng)”是一款中英文語(yǔ)音實(shí)時(shí)轉(zhuǎn)寫(xiě)和多語(yǔ)種實(shí)時(shí)翻譯系統(tǒng)。它有兩套方案,一套具有“機(jī)器翻譯”的功能,在會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行全自動(dòng)離線翻譯并同步展示在屏幕上,沒(méi)有任何人工同傳參與,logo顯示為“訊飛聽(tīng)見(jiàn)--AI離線翻譯系統(tǒng)”;另一套具有“聽(tīng)見(jiàn)轉(zhuǎn)寫(xiě)”的功能,會(huì)議的發(fā)言語(yǔ)音轉(zhuǎn)寫(xiě)成文字上屏,Logo顯示為“訊飛聽(tīng)見(jiàn)”。這兩套方案在不同的會(huì)議場(chǎng)景都會(huì)使用。
事實(shí)上,在9月17日的上海世界人工智能大會(huì)上,訊飛聽(tīng)見(jiàn)的兩種翻譯模式就得到了應(yīng)用,并為多位嘉賓提供了全自動(dòng)離線翻譯服務(wù)。
在9月17日上午重要的主論壇上,現(xiàn)場(chǎng)一共十二位演講嘉賓,除了其中三位用了人機(jī)協(xié)作“聽(tīng)見(jiàn)轉(zhuǎn)寫(xiě)”的方式,其余全部使用訊飛全自動(dòng)離線機(jī)器翻譯,包括馬云、馬化騰、李彥宏、雷軍等嘉賓發(fā)言,科大訊飛都是提供離線機(jī)器翻譯功能,現(xiàn)場(chǎng)同步將中英文展示在屏幕上。
根據(jù)后臺(tái)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),科大訊飛機(jī)器翻譯服務(wù)目前每天達(dá)650多萬(wàn)次。大家可以通過(guò)下載訊飛聽(tīng)見(jiàn)APP,在手機(jī)上先行體驗(yàn)訊飛轉(zhuǎn)寫(xiě)及翻譯效果。
目前,科大訊飛的機(jī)器翻譯已經(jīng)達(dá)到大學(xué)六級(jí)水平,2019年將達(dá)到英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)水平。
訊飛翻譯機(jī)自推出以來(lái),機(jī)器翻譯的功能在天貓和京東的用戶好評(píng)率都達(dá)到99%,可以較好滿足日常交流需要,但機(jī)器翻譯水平還無(wú)法代替同傳。
比如,在會(huì)議場(chǎng)合,尤其是涉及到政治、技術(shù)和較為敏感或?qū)I(yè)的會(huì)議,并不是完全字對(duì)字的翻譯便可傳遞演講者的信息,同聲傳譯譯員需要整合演講者話語(yǔ),傳達(dá)演講者的意圖和態(tài)度,而目前這是機(jī)器翻譯很難做到的。這也是科大訊飛探索人機(jī)耦合道路的另一個(gè)原因——讓機(jī)器成為同傳的助手,提升同傳工作效率和準(zhǔn)確度。
“人機(jī)耦合”包括兩種方式,一是人和機(jī)器來(lái)共同完成一項(xiàng)任務(wù)(比如通過(guò)機(jī)器轉(zhuǎn)寫(xiě)和同傳翻譯實(shí)現(xiàn)大屏幕的展示,可以通過(guò)語(yǔ)音合成將同傳老師的文字合成為多語(yǔ)種聲音),第二個(gè)就是機(jī)器作為助手,輔助人來(lái)完成某一項(xiàng)任務(wù)(比如科大訊飛與上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)合作的“口譯助手”)。
早就在2016年的訊飛年度發(fā)布會(huì)上,科大訊飛董事長(zhǎng)劉慶峰就首次提出“人機(jī)耦合”的概念,并展望“人和機(jī)器的深度耦合將會(huì)帶來(lái)人類(lèi)的智慧大爆炸”。
2017年10月21日,科大訊飛牽手上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)成立了“上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)-科大訊飛智能口筆譯研究聯(lián)合實(shí)驗(yàn)室”,希望通過(guò)和上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)合作,探索培養(yǎng)譯員、輔助譯員工作的新方式,通過(guò)機(jī)器與人的協(xié)作:幫助同傳譯員,工作時(shí)提供轉(zhuǎn)寫(xiě)和翻譯結(jié)果作為參考,提升準(zhǔn)確率,減輕短期記憶壓力;幫助交傳譯員,減輕筆記壓力,提升準(zhǔn)確率。
而在今年的重慶“智博會(huì)”(8月23日)和上海“世界人工智能大會(huì)”(9月17日)上,劉慶峰進(jìn)一步提出,人工智能下一步的關(guān)鍵是算法的突破、數(shù)學(xué)統(tǒng)計(jì)建模方法和腦科學(xué)研究的深度結(jié)合以及人機(jī)耦合的持續(xù)探索。
在9月19日的2018創(chuàng)新及新興產(chǎn)業(yè)發(fā)展國(guó)際會(huì)議主論壇上,劉慶峰明確提到,“未來(lái)一定不是機(jī)器代替人,而是人機(jī)耦合的,科大訊飛已經(jīng)和上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)在研究人機(jī)耦合的方式,我們希望用機(jī)器幫助我們頂尖的同傳更好地發(fā)展他的能力。未來(lái),機(jī)器和人必須是協(xié)同的”。
我們一直本著善意和各方溝通交流。本次溝通說(shuō)明之后,事實(shí)真相已非常清晰。我們感謝社會(huì)各界對(duì)科大訊飛的信任、關(guān)心與支持。對(duì)于繼續(xù)抹黑科大訊飛,捏造虛假信息,誤導(dǎo)公眾,損害我司名譽(yù)權(quán)的機(jī)構(gòu)或個(gè)人,我們將保留訴諸法律的權(quán)利。
“比人類(lèi)更強(qiáng)大的,絕不是AI,而是掌握了AI的人類(lèi)”,這是科大訊飛一直秉持的核心價(jià)值觀。早在2017年6月29日,科大訊飛官方微信就專門(mén)發(fā)文《科大訊飛:拒絕神化人工智能技術(shù)需踏實(shí)前行》,呼吁各界不要對(duì)還在發(fā)展中的新技術(shù)過(guò)度神化,以免對(duì)大眾造成錯(cuò)誤引導(dǎo),從而不利于產(chǎn)業(yè)生態(tài)持續(xù)健康發(fā)展。
本次事件中部分同傳老師的關(guān)切和疑慮,也值得我們認(rèn)真考慮并在今后工作中吸收??拼笥嶏w期待和不同的行業(yè)專家握手對(duì)話,用AI為各行各業(yè)賦能。
未來(lái),我們將一如既往踐行“讓機(jī)器能聽(tīng)會(huì)說(shuō)、能理解會(huì)思考,用人工智能建設(shè)美好世界”的使命,頂天立地,踏實(shí)前行。
科大訊飛消費(fèi)者事業(yè)群
安徽聽(tīng)見(jiàn)科技有限公司
2018年9月25日
特別提醒:如果我們使用了您的圖片,請(qǐng)作者與本站聯(lián)系索取稿酬。如您不希望作品出現(xiàn)在本站,可聯(lián)系我們要求撤下您的作品。
歡迎關(guān)注每日經(jīng)濟(jì)新聞APP