每日經(jīng)濟(jì)新聞
四川頻道

每經(jīng)網(wǎng)首頁(yè) > 四川頻道 > 正文

一個(gè)美國(guó)人眼中的蘇軾是怎樣的?知名漢學(xué)家艾朗諾明日開(kāi)講丨東坡大家講

封面新聞 2024-09-20 10:03:40

封面新聞?dòng)浾?徐語(yǔ)楊

今年7月底,“宋代文學(xué)國(guó)際論壇(2024)”在四川宜賓舉行。一位重磅的嘉賓也來(lái)到了宜賓論壇現(xiàn)場(chǎng),作了題為《蘇軾貶官嶺南時(shí)期抄書(shū)的習(xí)慣 》的報(bào)告,他就是美國(guó)斯坦福大學(xué)教授、知名漢學(xué)家、作家、翻譯家艾朗諾。

艾朗諾專攻宋,多年來(lái)精于蘇軾研究,有專著《散為百東坡——蘇軾人生中的言象行》出版,以及正在準(zhǔn)備計(jì)劃出版的中英對(duì)照蘇軾選集。

蘇軾愛(ài)竹,寧可食無(wú)肉,不可居無(wú)竹。借此良機(jī),東坡大家講第二季來(lái)到宜賓,在宜賓竹文化博物館內(nèi),邀請(qǐng)到艾朗諾教授登上本期東坡大家講,分享《一個(gè)美國(guó)人眼中的蘇軾》。與之進(jìn)行對(duì)談的,是來(lái)自四川大學(xué)文新學(xué)院的周裕鍇教授,周教授同時(shí)也是三蘇研究院院長(zhǎng)、原蘇軾研究學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)。本期“大家講”由三蘇祠博物館文博館員翟曉楠擔(dān)任學(xué)術(shù)主持。

“東坡大家講”第二季由眉州三蘇祠博物館主辦,封面新聞、華西都市報(bào)承辦。

本次講座分為三期,將于9月19日-9月21日,在封面新聞官方視頻號(hào)、抖音號(hào)等平臺(tái)全網(wǎng)推送,精彩不容錯(cuò)過(guò)。

在三期精彩的講堂中,我們將了解這位美國(guó)漢學(xué)家與蘇軾相遇的美妙緣分,以及他為何喜愛(ài)蘇軾,如何翻譯蘇軾,以及在東西方不同語(yǔ)境之下,艾朗諾教授的研究為中國(guó)人讀蘇軾,帶來(lái)了哪些新鮮的視角?

艾朗諾教授

 

作為一個(gè)美國(guó)人

艾朗諾是如何與中國(guó)的蘇軾相遇的?

 

艾朗諾學(xué)習(xí)中文不算晚,但也絕不算早。大學(xué)二年級(jí),19歲的艾朗諾才開(kāi)始接觸中文,而將他帶進(jìn)中文之海的老師,正是白先勇。他回憶道,白先勇見(jiàn)他對(duì)中文很有興趣,送了他一本《唐詩(shī)三百首》,那應(yīng)該是他接觸到的第一部中國(guó)古代文學(xué)作品。

艾朗諾坦言19歲已經(jīng)過(guò)了學(xué)習(xí)語(yǔ)言的黃金時(shí)期,所以對(duì)當(dāng)時(shí)的他來(lái)說(shuō),中文學(xué)習(xí)非常緩慢,也很艱難。“每一周我要學(xué)習(xí)30多個(gè)漢字,但是到了第二周,上一周學(xué)的字就忘記了差不多一半。”艾朗諾還分享了白先勇幫助他學(xué)習(xí)中文的趣事,例如他曾跟隨白先勇到中國(guó)臺(tái)北度過(guò)了一個(gè)夏天,在那里得到了臺(tái)大研究生的幫助,精進(jìn)自己的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)。

艾朗諾又是如何接觸到宋代文學(xué),如何認(rèn)識(shí)并開(kāi)始研究蘇軾的呢?本期東坡大家講,敬請(qǐng)期待。

艾朗諾教授(中)、周裕鍇教授(右)、翟曉楠(左)

 

詩(shī)能不能“譯”?

如何對(duì)中國(guó)古典文學(xué)進(jìn)行翻譯?

 

1867年,魯米斯翻譯了一首蘇軾的詩(shī)歌,開(kāi)啟了蘇軾詩(shī)文美國(guó)英譯的歷程。1994年,伯頓·華茲生《蘇東坡詩(shī)選》翻譯了116篇蘇軾詩(shī)詞文。到現(xiàn)在,艾朗諾教授翻譯了1000篇東坡詩(shī)詞文。這是一個(gè)漫長(zhǎng)的東坡翻譯史,也是西方對(duì)于蘇軾的接受史。

在艾朗諾看來(lái),中國(guó)古典詩(shī)歌翻譯成外語(yǔ),的確是件十分困難的事。因?yàn)橐坏┳兂善渌Z(yǔ)言,古典詩(shī)歌中的音樂(lè)感和押韻的部分就沒(méi)有了,“不管是誰(shuí),英文翻譯古典詩(shī)歌,一定會(huì)失去很多。”

既然如此,艾朗諾又將如何翻譯蘇軾作品呢?在本期講座中,艾朗諾將為大家揭曉答案。

 

美國(guó)漢學(xué)家的創(chuàng)新方式

為中國(guó)學(xué)界帶來(lái)了怎樣的新鮮血液?

 

近期,艾朗諾的專著《散為百東坡:蘇軾人生中的言象行》在中國(guó)翻譯出版。事實(shí)上,這本書(shū)的英文版早已于30年前就在國(guó)外出版問(wèn)世。但學(xué)界普遍認(rèn)為,艾朗諾的此書(shū)對(duì)今天的中文讀者仍有參考價(jià)值。接下來(lái),艾朗諾還將準(zhǔn)備出版中英對(duì)照版的蘇軾選集。

艾朗諾教授(左)與翟曉楠

跳出傳統(tǒng)中國(guó)學(xué)者常見(jiàn)的思維,美國(guó)漢學(xué)家艾朗諾采用了一種全新的方式來(lái)編選蘇軾,為中國(guó)學(xué)界帶來(lái)了新的體驗(yàn),讓當(dāng)代學(xué)者給予了很高的評(píng)價(jià),他究竟是如何做的?

此外,為何說(shuō)“流放給蘇軾帶去了新的自由”,周裕鍇教授又為何對(duì)蘇軾“又愛(ài)又恨”?敬請(qǐng)關(guān)注9月19日推出的“東坡大家講”之《一個(gè)美國(guó)人眼中的蘇軾》。

來(lái)源:封面新聞

 

責(zé)編 趙橋

特別提醒:如果我們使用了您的圖片,請(qǐng)作者與本站聯(lián)系索取稿酬。如您不希望作品出現(xiàn)在本站,可聯(lián)系我們要求撤下您的作品。

歡迎關(guān)注每日經(jīng)濟(jì)新聞APP

每經(jīng)經(jīng)濟(jì)新聞官方APP

0

0

免费va国产高清不卡大片,笑看风云电视剧,亚洲黄色性爱在线观看,成人 在线 免费