參考消息網(wǎng) 2017-05-18 10:50:04
英國《金融時報》網(wǎng)站5月17日刊發(fā)斯卡平克的文章《英國退歐后的英語》稱,讓-克洛德•容克最近在佛羅倫薩的一場會議上宣布,他將用法語發(fā)言,因為“英語在歐洲無疑正慢慢失去重要性”,此言似乎是歐盟委員會主席挖苦英國退歐的最新一例。
文章稱,比容克的諷刺挖苦更引人注目的是,由歐盟官員、地方領(lǐng)導人及意大利學生構(gòu)成的臺下聽眾的反應。他們一邊發(fā)笑,一邊鼓掌。
這是因為他們認為英語真的正在歐洲失去重要性嗎?如果是這樣的話,他們一定是被蒙蔽了。在容克發(fā)表演講的同一周,語言學習應用Duolingo發(fā)布了一份地圖(見下圖),顯示在該APP遍布194個國家的1.2億用戶中,哪種語言最受歡迎。在亞洲、拉丁美洲、非洲大部以及歐洲,英語仍處于主導地位。
文章稱,歐盟的統(tǒng)計數(shù)據(jù)也反映了相同的趨勢。在英國和愛爾蘭以外,2014年歐盟有94.1%的中學生學習英語作為一門外語。相比之下,只有23%的學生學習法語,不到20%的學生學習西班牙語或德語。如果說英語作為歐盟通用語的地位會出現(xiàn)任何下降的話,那將是一代人之后的事情。
但容克對英語的奚落引發(fā)了共鳴——正如臺下聽眾開懷大笑所顯示的。這或許是因為他們喜歡容克的惡作劇,也可能是因為他們對英語以及英國懷有復雜的心情。
文章稱,學習并使用一門外語難免夾雜情感。語言讓人產(chǎn)生聯(lián)想。它們承載著記憶和言外之意。會說某種語言不一定代表你喜歡它。
這一點在英國的前殖民地早就很明顯了。一些小說家,如尼日利亞的奇努阿•阿切貝,堅持把英語化為自己的語言,但另一些人則怨恨英語,將其視為一種強加在自己頭上的東西??夏醽喿骷叶鞴偶?bull;瓦•提昂戈將英語稱為一枚“文化炸彈”,其影響是“要摧毀人們對自己的名字、自己的語言、自己的環(huán)境的信念”。
文章稱,對壓迫者的語言的憤恨并不僅限于英語。生于莫斯科的作家葉連娜•拉平在孩提時隨家人搬到布拉格,她曾寫到父母對她說俄語時的尷尬。在冷戰(zhàn)時期的捷克斯洛伐克,“俄語是敵人的語言,在外面的時候,我假裝不懂俄語。”
在今年2月的倫敦猶太圖書周上,我聽到拉平(她還會說流利的德語和希伯來語)與土耳其小說家艾麗芙•沙法克談到,為什么她們都喜歡用英文寫作。在她們看來,英語非但不會產(chǎn)生受到壓迫的聯(lián)想,反而為她們提供了表達自我的自由。她們表達了對英語及其細膩和幽默感的熱愛。
“用英文寫作,在我與本土文化之間保持一段關(guān)乎存在的距離,這種距離感以奇怪而又矛盾的方式,讓我能夠更清楚地觀察土耳其及其民族性,”沙法克寫道。
文章稱,對于失去英國的歐盟的公民而言,英語將意味著什么?他們會對英語投入什么樣的情感?容克轉(zhuǎn)向法語后發(fā)表的言論流露出一種受到英國“離隊”傷害的感覺;當年正是英國給歐盟帶來其使用最廣泛的語言。“我們的英國朋友決定脫離歐盟。這是一場災難,”他說,“不是歐盟離開英國。”
這或許正是臺下鼓掌聽眾的感受,但他們中每一個人,以及所有學習英語的學生,都將與英語產(chǎn)生自己的關(guān)系。對很多人而言,說英語可能純粹是工具性的,是找到更好工作的有用途徑。他們可能不會把英語與英國或美國聯(lián)系起來。
或者他們可能會聯(lián)系起來,但是沒有政治方面的考量。他們可能不會把英語與英國退歐聯(lián)系起來。對一些學習英語的年輕人而言,英語或許意味著碧昂絲或者曼聯(lián)。
文章稱,很可能發(fā)生的情況是,在歐盟的談判和會議大廳里,由于英國退出后只有愛爾蘭人代表母語為英語的人士,英語將慢慢變成另外一種語言。歐盟中的一些人將抵制這種變化,另一些人則不會。
文章稱,就像大英帝國終結(jié)時一樣,這將不是第一次英國離開、讓人們對它留下的強大語言充滿矛盾之情。
特別提醒:如果我們使用了您的圖片,請作者與本站聯(lián)系索取稿酬。如您不希望作品出現(xiàn)在本站,可聯(lián)系我們要求撤下您的作品。
歡迎關(guān)注每日經(jīng)濟新聞APP