中國(guó)上市公司協(xié)會(huì) 2024-06-03 21:21:38
“要更好推動(dòng)中華文化走出去,以文載道、以文傳聲、以文化人,向世界闡釋推介更多具有中國(guó)特色、體現(xiàn)中國(guó)精神、蘊(yùn)藏中國(guó)智慧的優(yōu)秀文化。”
當(dāng)前,我國(guó)文化發(fā)展取得的成績(jī)有目共睹,一系列標(biāo)志性作品不僅在國(guó)內(nèi)市場(chǎng)收獲票房和掌聲,也受到越來越多的國(guó)際關(guān)注。
在“文化出海”已蔚然成風(fēng)的背景下,如何將優(yōu)秀文化成果和文化產(chǎn)品向全世界分享,講好中國(guó)故事,正成為當(dāng)下中國(guó)文化產(chǎn)業(yè)深入探索的焦點(diǎn)課題。
探索文化產(chǎn)業(yè)前沿上市公司在行動(dòng)!
今天,讓我們關(guān)注上市公司北京文化(SZ000802)以電影《封神》在法國(guó)等海外市場(chǎng)熱映為切入口,讓中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在全球范圍內(nèi)獲得更多共鳴的實(shí)踐。
今年龍年春節(jié),有這樣一部洋溢著中國(guó)元素的電影抓住了法國(guó)觀眾的心:由北京文化出品的電影《封神第一部:朝歌風(fēng)云》在法國(guó)放映,覆蓋了全法146間影院,超過215塊熒幕,共放映超過400場(chǎng)次,以巴黎市中心的UGC Les Halles影院為例,單日?qǐng)龃稳渴垠?,一票難求。
不得不提的是,此次《封神第一部:朝歌風(fēng)云》上映,大部分來的都是法國(guó)當(dāng)?shù)赜^眾。法國(guó)影院的門票不規(guī)定具體的座位,很多巴黎市民提前一個(gè)小時(shí)來到影院,足見對(duì)這部電影的喜愛。
作為2023年動(dòng)作片內(nèi)地票房榜第一,榮獲中國(guó)電影導(dǎo)演之夜2023年度最佳影片、金雞獎(jiǎng)最佳故事片等眾多國(guó)內(nèi)獎(jiǎng)項(xiàng)及提名的《封神第一部:朝歌風(fēng)云》為什么能在電影大國(guó)法國(guó)取得“開門紅”?這樣一部改編自中國(guó)神話故事,充盈著中國(guó)傳統(tǒng)文化之美的佳作是如何在法國(guó)市場(chǎng)取得突破的?
中國(guó)優(yōu)秀文化作品要想獲得更多的海外認(rèn)同和喜愛,關(guān)鍵是要引起各國(guó)受眾的“強(qiáng)刺激、強(qiáng)共鳴、強(qiáng)共情”。
據(jù)北京文化介紹,《封神》故事的內(nèi)核具有世界性,雖然有很多中國(guó)元素,但故事的核心是少年英雄的成長(zhǎng)與父子家國(guó)之間的選擇,這個(gè)主題和價(jià)值觀放在任何地方人們都喜聞樂見。這也是《封神第一部:朝歌風(fēng)云》能在法國(guó)走紅的首要原因。
《封神第一部:朝歌風(fēng)云》燃爆法國(guó)春節(jié)檔的第二個(gè)關(guān)鍵要素是制作和畫面。多年來,好萊塢占據(jù)著法國(guó)電影市場(chǎng)的半壁江山,年輕人對(duì)好萊塢特效大場(chǎng)面和魔幻主題有很高的認(rèn)可和追捧。對(duì)《封神》這部電影,法國(guó)主流媒體給出的評(píng)價(jià)也是介于《指環(huán)王》和《權(quán)力的游戲》之間,這極大地降低了觀影門檻。
第三的原因則是很好的檔期,很多法國(guó)人對(duì)春節(jié)有非常形象的認(rèn)知,每年春節(jié)期間都有豐富的文化娛樂活動(dòng)。再加上今年是龍年,電影里也有很多龍的元素,很多人把這種春節(jié)的儀式感帶進(jìn)了電影院,紛紛選擇在這樣一個(gè)時(shí)機(jī)來觀看一部中國(guó)電影。
要使中國(guó)優(yōu)秀文化作品取得更好的國(guó)際傳播效果,不可或缺的一環(huán)是打破文化壁壘和語言障礙,用更為各地受眾理解的“本地化”方式精準(zhǔn)傳達(dá)作品的內(nèi)核。
據(jù)北京文化介紹,外國(guó)電影在法國(guó)上映,一般有原聲字幕和法語配音兩種,總體來看,巴黎等大城市比較喜歡原聲電影,而其他小城市看配音電影比較多。此次《封神第一部:朝歌風(fēng)云》,由于檔期等各種因素選擇以“原聲字幕版”的形式在法國(guó)放映。
《封神第一部:朝歌風(fēng)云》的對(duì)白文白夾雜,且劇情節(jié)奏又很快,如何在保留原意的同時(shí),不分散觀眾對(duì)劇情和人物的關(guān)注是一大難點(diǎn)。北京文化介紹,這部電影的法語字幕前后改了12次,媒體場(chǎng)點(diǎn)映時(shí)特意邀請(qǐng)了幾位法語專家又給出了具體意見,所以在上映前的一周還改了一次。
由于此次電影宣發(fā)的重點(diǎn)對(duì)象是法國(guó)年輕人,考慮到他們現(xiàn)在接觸到的傳媒環(huán)境,比如短視頻、推特等,因此一方面在有關(guān)歷史文化的字幕方面做了極大簡(jiǎn)化,不希望給不熟悉中國(guó)神話體系的受眾造成太大的知識(shí)負(fù)擔(dān)。
另一方面,在人物關(guān)系方面,把本來對(duì)白里沒有的稱謂添加在了法語字幕中,目的是希望幫助大家厘清人物關(guān)系。與此同時(shí),對(duì)于對(duì)白中的中文成語,上映字幕則盡量找法語中已經(jīng)存在的類似說法。比如中文對(duì)白是“有其父必有其子。”法語翻譯為“有這樣的父親,就有這樣的兒子。”
難能可貴的是,在電影的字幕譯制過程中,譯者還以用法語重現(xiàn)漢語中的雙關(guān)的方式,力圖準(zhǔn)確傳達(dá)電影的深層內(nèi)核。在《封神第一部:朝歌風(fēng)云》中姬發(fā)回到西岐和父親相見的戲中,畫面中的雙關(guān)是“還”和“環(huán)”。在翻譯成法語時(shí),則用了boucle和bouclée,這對(duì)拼寫幾乎一樣的兩個(gè)詞,一個(gè)表示玉環(huán)boucle,一個(gè)表示回家bouclée。這場(chǎng)戲出現(xiàn)在片尾,是全劇的一個(gè)高潮,這個(gè)巧妙的雙關(guān),引起了法國(guó)觀眾的共鳴。
《封神第一部:朝歌風(fēng)云》在法國(guó)的成功只是一個(gè)開始。截至目前,《封神第一部》已上映國(guó)家21個(gè),已上映影院數(shù)量約758家:影片在新西蘭和波蘭創(chuàng)下了近年來華語片票房最高紀(jì)錄;在歐洲德語地區(qū)開畫即有162家影院上映,也是近年來最好的華語片開畫成績(jī)之一。
在接下來的海外上映計(jì)劃里,為了吸引更多海外觀眾來了解中國(guó)文化和中國(guó)電影,北京文化初步計(jì)劃將法國(guó)及其他歐洲法語地區(qū)的正式上映時(shí)間,安排在24年7月的巴黎奧運(yùn)會(huì)期間,目前開畫預(yù)計(jì)影院數(shù)量已超過400間;今年6月,《封神第一部》還將在南盟地區(qū)(印度、斯里蘭卡等)上映;7月在包括俄羅斯在內(nèi)的前獨(dú)聯(lián)體地區(qū)院線上映,該地區(qū)預(yù)計(jì)影院數(shù)量已超過400間;今年年底或2025年初,將在日本進(jìn)行院線上映。根據(jù)現(xiàn)在待上映地區(qū)的規(guī)劃,最終將達(dá)到2300間以上的上映影院數(shù)量。
同時(shí),北京文化也在積極推動(dòng)非洲、拉美等一些以往中國(guó)電影相對(duì)較少觸達(dá)的國(guó)家和地區(qū)的上映工作,希望能讓中國(guó)傳統(tǒng)神話故事被全世界每一個(gè)角落的觀眾看到。
此外,北京文化還擁有眾多影視劇儲(chǔ)備項(xiàng)目,如電影《749局》《云邊有個(gè)小賣部》《東極島》《敦煌之玄奘密碼》;劇集《讓我留在你身邊》《時(shí)間之外》《少審法官》《早安,機(jī)長(zhǎng)先生》等。未來,北京文化將繼續(xù)堅(jiān)持守正創(chuàng)新,打造更多質(zhì)量上乘的作品奉獻(xiàn)給觀眾。
特別提醒:如果我們使用了您的圖片,請(qǐng)作者與本站聯(lián)系索取稿酬。如您不希望作品出現(xiàn)在本站,可聯(lián)系我們要求撤下您的作品。
歡迎關(guān)注每日經(jīng)濟(jì)新聞APP