每日經(jīng)濟新聞 2024-03-27 22:30:25
以更加開放的心態(tài)看待影視化改編,所有文化元素皆為我所用,或許才能真正地建立起屬于中國的科幻標識。
每經(jīng)記者 謝陶 每經(jīng)編輯 唐元
“羅輯變成了黑人,還喜歡女版汪淼。章北海竟然是印度人,還和程心談了戀愛。這簡直就是‘魔改’。”
日前,網(wǎng)飛版《三體》劇集正式開播。作為一部由知名科幻作家劉慈欣的代表作改編而成的海外劇集,其人物設(shè)定、劇情推進、特效制作,在國內(nèi)外文學(xué)迷、科幻迷群體間吸引巨大關(guān)注度的同時,也引發(fā)了不小的爭議。
有人認為,“網(wǎng)飛將《三體》有目的地全球化,跨越了大洲、文化和時間線,能讓中國人創(chuàng)造的IP走向世界,引發(fā)更大的反響和共鳴。”也有人批評網(wǎng)飛版的《三體》,“平淡而膚淺,把小說深奧的概念和想象粗暴轉(zhuǎn)換為簡單的視覺奇觀,變成了流媒體時代西方英雄主義式的敘事。”
這一度揭開了這樣一個問題:中國科幻IP出海之路怎么走?在《每日經(jīng)濟新聞》記者看來,以更加開放的心態(tài)看待影視化改編,所有文化元素皆為我所用,或許才能真正地建立起屬于中國的科幻標識。
目前,相比較去年熱播的騰訊版《三體》在豆瓣斬獲8.7的高分,網(wǎng)飛版《三體》在豆瓣評價為6.8分,有一半的觀眾對該劇評價三星及以下(50.1%),四星和五星的總共占比為49.9%。
批評的核心聚焦——網(wǎng)飛版《三體》對原著情節(jié)推進及人物設(shè)定進行了大刀闊斧的改編。
為了適應(yīng)歐美觀眾的審美及文化差異,網(wǎng)飛版將故事背景移至英國倫敦,并將主要角色對應(yīng)為“牛津五人組”,分別對應(yīng)原著中的汪淼、程心、章北海、羅輯、云天明。而原著中常偉思、申玉菲、魏成、潘寒、丁儀等關(guān)鍵角色均消失不見。
與此同時,敘事節(jié)奏仿佛是開了“三倍速”,將三部小說的內(nèi)容打亂糅合在了8集里,主要角色以奇怪的人物關(guān)系全部登場,失去了原著個體奮戰(zhàn)、歷經(jīng)時間的宏大史詩感。雖然在開場部分制造了緊張感,但這種套路化的處理在諸多美劇如《X檔案》和《危機邊緣》中早已屢見不鮮,顯得頗為流水線化。
此外,網(wǎng)飛版《三體》中靈魂人物葉文潔的選角更是引發(fā)諸多不滿。
網(wǎng)飛版老年葉文潔的形象甫一亮相,就有不少中國三體迷表示,“網(wǎng)飛選定的老年版葉文潔面容犀利,充滿憤怒與怨恨,與那個極具智慧和韌性,歷經(jīng)滄桑的葉文潔形象大相徑庭。把角色性格改得扁平,徹底黑化。”
盡管也有一部分人認為該劇在改編上有創(chuàng)新亮點,但普遍指出劇中人物形象塑造薄弱,且未能準確把握《三體》原著最為核心的精神內(nèi)核。
正如《滾石》雜志所批評那樣,“主創(chuàng)的確盡力了,但與原著的巧妙相比,這部劇集充其量只是場中庸的戲劇”。
網(wǎng)飛版《三體》的主創(chuàng)陣容不可謂不豪華。
制作陣容包括熱門美劇《權(quán)力的游戲》主創(chuàng)大衛(wèi)·貝尼奧夫、D·B·威斯,以及艾美獎提名者的亞歷山大·伍擔(dān)任制片人,原著小說作者劉慈欣、英文譯者劉宇昆擔(dān)任顧問,曾憑借《少年的你》入圍奧斯卡的中國香港導(dǎo)演曾國祥擔(dān)任首集導(dǎo)演。
在豪華制作陣容之外,網(wǎng)飛近年來不斷革新其制作模式,發(fā)展出了一整套的影音制作工程(Studio Engineering),涵蓋了一部原創(chuàng)劇集從最初的提案,到最后觀眾按下播放鍵那一刻。
網(wǎng)飛內(nèi)部稱其為“Pitch to Play”流程,從提案評估、簽約協(xié)商、音樂授權(quán)、前置作業(yè)、視頻拍攝、視頻后期、視頻本地化、視頻品質(zhì)管理、影音流媒體處理到播放,都盡可能運用技術(shù)來變革。
與此同時,網(wǎng)飛版《三體》平均每集預(yù)算高達2000萬美元,整部劇集一共8集,總計預(yù)算達到約1.6億美元,成為網(wǎng)飛有史以來單集投資最昂貴的項目之一。
大手筆的投入保障了這部科幻作品在特效制作上的出彩,這也是其劇情及人物設(shè)定在招致“口誅筆伐”時,仍能招攬一大批純劇迷的原因所在。
網(wǎng)飛版《三體》在特效制作上確實是不惜工本,創(chuàng)造出多個“視覺奇觀”,無論是對三體游戲世界里三日凌空、亂紀元星空的展現(xiàn)、還是對智子的可視化展示,都讓人仿佛置身于那個奇特的世界之中。
三體游戲中脫水、浸泡的過程、三體世界冰凍破裂的場景,以及烈火中疾馳的駿馬和姬昌卜卦的畫面,都體現(xiàn)出高昂制作成本的痕跡。
然而,網(wǎng)飛版在還原原著中兩個至關(guān)重要的名場面——“宇宙閃爍”和“古箏計劃”時卻顯得過于草率。
前者被簡化為類似閃電一般的視覺效果,缺乏原著中那種需要3K眼鏡才能窺探的深邃與神秘,后者則在呈現(xiàn)審判日號被納米絲切割成碎片時,畫面質(zhì)感粗糙,完全喪失了應(yīng)有的震撼及肅殺效果。
有網(wǎng)友將網(wǎng)飛版的“古箏行動”和騰訊版放在一起對比,不管是氛圍還是特效,都遠不如騰訊版震撼,網(wǎng)友調(diào)侃道,“這特效像極了‘我學(xué)了三年動畫的朋友’做的,也不知道這1.6億美元都花哪了。”
2015年,《三體》榮獲“科幻諾貝爾”之稱的雨果獎,為中國科幻走向全球視野樹立了一座時代的里程碑。此次網(wǎng)飛版《三體》劇集的全球上線,為中國科幻IP出海打開了更多的可能性。
在三體IP內(nèi)容開發(fā)和商業(yè)運營的獨家版權(quán)方,三體宇宙CEO趙驥龍看來,《三體》的國產(chǎn)版和網(wǎng)飛版劇集先后在全球上線,證明了全球市場對中國科幻IP的認可,也證明了中國科幻企業(yè)開發(fā)和運營全球內(nèi)容項目的能力。
“三體IP通過不同版本的劇集被全球觀眾看見,只是一個開始。中國故事在全球被傳播、被接納,潛力是巨大的。”
事實上,長久以來科幻巨著的影視化改編絕非易事,它既要照顧商業(yè)與藝術(shù),又要平衡技術(shù)與劇情。無論雨果獎獲獎作品《沙丘》、還是科幻大師阿西莫夫的代表作《基地》,在被改編成電影和劇集時都曾遭遇過口碑及市場的“滑鐵盧”。
近幾年,《三體》“不好拍”在影視圈內(nèi)已是公認,除了原著時空跨度大,特效要求高,劉慈欣筆下的“二向箔”等科幻概念很難“視覺化”以外,其人物塑造與史詩氛圍的營造尤為困難,稍有不慎就淪為劇情單薄的“視覺奇觀”。
劉慈欣本人也認為,“《三體》的價值觀復(fù)雜,并非簡單的黑白分明,其體量和格局遠超基于中篇小說改編的《流浪地球》。”
就此次的網(wǎng)飛版《三體》而言,一方面我們應(yīng)看到,這家全球領(lǐng)先的流媒體平臺對于各國觀影習(xí)慣及市場偏好的準確把握(也可以說是迎合)——
沿用網(wǎng)飛自家劇集獨有的播放節(jié)奏,首季8集同步上線流媒體;聚焦“全人類敘事”,劇情更為緊湊,加入額外的感情戲,保證每一集都有個“小高潮”;快速進展到第二部“面壁者”情節(jié),展開更為龐大的世界,為續(xù)集作鋪墊;針對2.5億用戶,依靠強大的機器學(xué)習(xí)和算法,保持對不同區(qū)域市場需求的敏感度,進行高效率推薦分發(fā),迅速引爆輿論。
另一方面,我們在對一些偏離了“文化源頭”的改編保持審慎態(tài)度與批判的同時,我們也應(yīng)該了解,在中國IP出海的過程中,當我們真正地擁抱了世界,以更加開放的心態(tài)看待影視化改編,所有文化元素皆為我所用,才能真正地建立起屬于中國的科幻標識。畢竟,在這樣一個全球流量經(jīng)濟的時代,唯有“先被看見,才能存在”。
就像作者劉慈欣曾說的那樣,這本就是一個超越時間、民族、文化和種族界限的全人類故事,“很榮幸看到這個科幻概念在全球受歡迎,也為能在網(wǎng)飛上發(fā)現(xiàn)這個‘世界’而興奮。”
同樣值得期待的是,目前這部網(wǎng)飛版《三體》也將制作第二季,劇情和設(shè)定上可能較原著還有更大幅度的改編,又會有怎樣的新的故事呈現(xiàn)方式?
本文作者系天府文創(chuàng)云記者謝陶,轉(zhuǎn)載合作相關(guān)可搜索“天府文創(chuàng)云”公眾號。
如需轉(zhuǎn)載請與《每日經(jīng)濟新聞》報社聯(lián)系。
未經(jīng)《每日經(jīng)濟新聞》報社授權(quán),嚴禁轉(zhuǎn)載或鏡像,違者必究。
讀者熱線:4008890008
特別提醒:如果我們使用了您的圖片,請作者與本站聯(lián)系索取稿酬。如您不希望作品出現(xiàn)在本站,可聯(lián)系我們要求撤下您的作品。
歡迎關(guān)注每日經(jīng)濟新聞APP